Vacances estivales en famille : épisode 1 : la Franche-Comté / First part of my family Summer holidays
12 oct. 2009
J'ai un retard fou dans tous les articles que je voudrais publier.
Pour commencer à rattraper ce retard, je vais vous parler de mes vacances estivales en famille, qui ont eu lieu fin juillet-début août.
Je vais me contenter de publier quelques photographies, accompagnées de commentaires.
Pour résumer, nous sommes passés par le Jura, le Doubs, l'Alsace, l'Allemagne, la Suisse...
Nous faisions du camping itinérant, ce qui nous a permis d'ajuster notre programme au jour le jour, en fonction du temps, du trafic, de nos envies...
Commençons ce premier article par les départements du Jura et du Doubs. C'est très vert et vivifiant, avec des cascades, des lacs, des forêts, des vallées...
Vous pouvez tout d'abord remarquer que nous ne nous sommes pas ruinés en frais d'hébergement !
Pour commencer à rattraper ce retard, je vais vous parler de mes vacances estivales en famille, qui ont eu lieu fin juillet-début août.
Je vais me contenter de publier quelques photographies, accompagnées de commentaires.
Pour résumer, nous sommes passés par le Jura, le Doubs, l'Alsace, l'Allemagne, la Suisse...
Nous faisions du camping itinérant, ce qui nous a permis d'ajuster notre programme au jour le jour, en fonction du temps, du trafic, de nos envies...
Commençons ce premier article par les départements du Jura et du Doubs. C'est très vert et vivifiant, avec des cascades, des lacs, des forêts, des vallées...
Vous pouvez tout d'abord remarquer que nous ne nous sommes pas ruinés en frais d'hébergement !
I'm very late, there are so many articles I would like to publish on this blog !
To catch up, I'll start by writing about my Summer holidays with my family, at the end of July and beginning of August.
I will only publish some pictures, and comment them briefly.
To sum up, we crossed several places : the French areas called Jura, Doubs, and Alsace. We also crossed Germany and Switzerland...
We changed place everyday, travelling with a camping-car and a tent. It was convenient, because we could adjust our programm each day as it comes, depending on the weather, our wishes, etc.
Let's begin this first article by talking about Jura and Doubs. Nature is everywhere, it's very "invigorating" : there are many waterfalls, lakes, forests, dales...
You can first notice that we did not spend too much money paying for accomodation !
To catch up, I'll start by writing about my Summer holidays with my family, at the end of July and beginning of August.
I will only publish some pictures, and comment them briefly.
To sum up, we crossed several places : the French areas called Jura, Doubs, and Alsace. We also crossed Germany and Switzerland...
We changed place everyday, travelling with a camping-car and a tent. It was convenient, because we could adjust our programm each day as it comes, depending on the weather, our wishes, etc.
Let's begin this first article by talking about Jura and Doubs. Nature is everywhere, it's very "invigorating" : there are many waterfalls, lakes, forests, dales...
You can first notice that we did not spend too much money paying for accomodation !
De corvée vaisselle avec mon frère C. Oui, je sais, nous avons l'air endormi.
Dishwashing duty with my brother. I know, we are very "asleep".
Dans le Jura, plus précisément à Saint-Claude, ils se sont spécialisés dans la création de pipes (le premier qui fait un commentaire douteux sera banni de ce blog ). Il y en a de tous les types...
Des pipes en bois...
Des pipes en bois...
Saint-Claude city is famous for producing pipes.
There are many different types.
Wooden pipes...
There are many different types.
Wooden pipes...
Mais aussi des pipes en chocolat...
Chocolate pipes...
Des cendriers...
Ash trays in shape of pipes...
Des plantes...
Etc.
Etc.
Plants...
Etc.
Etc.
C'est écrit "cabine téléphonique", au cas où nous n'aurions pas compris...
It's written "phone box", just in case we w what it is...
Pour les places, étant donnée la surpopulation, nous avions l'embarras du choix... Par contre, pour aller aux toilettes, il fallait parfois faire des kilomètres...
You know, in Jura, it's overpopulated (joking). So we had plenty of choice to pitch our tent !
Nous sommes tombés par hasard sur un village où nous avons rencontré d'étranges bonshommes, de partout (sur le bord des routes, dans les jardins, sur les fenêtres). Etait-ce un projet communal ? Aucune idée ! Par contre, les habitants avaient l'air surpris et amusés par ces touristes perdus qui photographiaient ces drôles de pantins...
We came upon a village where we met strange puppets, everywhere (next to the roads, in private gardens, sat on the windows...). All the inhabitants seemed to have participated in this, what, project ?
Anyway, the people living there were surprised and diverted by these lost tourists taking pictures of these weird creatures...
Anyway, the people living there were surprised and diverted by these lost tourists taking pictures of these weird creatures...
La Cancoillotte, une spécialité locale.
Merci Nathalie pour cette chanson typique, on peut compter sur toi pour diffuser des chansons de qualité, qui font rayonner la culture française à travers le monde ! En plus, la vidéo date de ton anniversaire. C'est un signe !
Les paroles, c'est ici. Avec l'accent en prime !
Il y a aussi d'autres spécialités, dans le secteur, telles que le Morbier, le Crémant, le Comté...
Merci Nathalie pour cette chanson typique, on peut compter sur toi pour diffuser des chansons de qualité, qui font rayonner la culture française à travers le monde ! En plus, la vidéo date de ton anniversaire. C'est un signe !
Les paroles, c'est ici. Avec l'accent en prime !
Il y a aussi d'autres spécialités, dans le secteur, telles que le Morbier, le Crémant, le Comté...
Cancoillotte, a local speciality.
Thanks Nathalie for this typical song, I know you're very good at spreading quality cultural songs. On top of that, the song has been published the day of your birthday ! It's fate !
You can have a look at the lyrics here. The singer also have a strong local accent...
There are also many other gastronomical specialities in this area, like Morbier, Crémant, Comté...
Thanks Nathalie for this typical song, I know you're very good at spreading quality cultural songs. On top of that, the song has been published the day of your birthday ! It's fate !
You can have a look at the lyrics here. The singer also have a strong local accent...
There are also many other gastronomical specialities in this area, like Morbier, Crémant, Comté...
Coucou la Suisse ! (nous étions sur le Doubs, au niveau de la frontière entre la Suisse et la France).
Hello, Switzerland ! (the Doubs, a river, is a part of the border between France and Switzerland).
Enregistrer un commentaire