Archive for août 2010
Nathalie squatte. / Nathalie's coming !
Fin juin, Nathalie est venue squatter me rendre visite à Aubagne, pour un week-end nature-randonnée-détente.
Le premier jour, nous sommes allées à la calanque d'En-Vau ; le second, aux îles du Frioul.
Récit d'une épopée (rien que ça).
Premier jour : calanque d'En-Vau.
Nathalie s'est attelée à la préparation des sandwichs. C'est en la voyant faire qu'une question m'est venue en tête : Nathalie serait-elle fan de Maïté ? Car dans le genre "préparation bourrine", elle assure ! On dirait moi.
At the end of June, Nathalie came to visit me in my new home in the South. We had a "nature-hiking-relaxation" week-end.
The first day, we went to the place called "calanque d'En-Vau" ; the second day, to the Frioul islands.
Below is our saga's story.
First day : "calanque d'En-Vau".
Nathalie proposed her for preparing our sandwiches. However, when I looked at the way she prepared them, I wondered if it was a good idea to accept her offer... Too late !
Et elle est toute fière, en plus !
Look at how proud she is !
Ensuite, nous sommes parties nous promener, direction la calanque d'En-Vau.
Then, we started to walk, the "Calanque d'En-Vau" as our final objective.
Nathalie, telle une bête de somme...
Nathalie, as a beast of burden...
Cette calanque est charmante, bien qu'il y avait pas mal de monde. Ici, nous avons dégusté les fameux sandwichs préparés par Nathalie avant de partir. Quel repas de rêve !
The place was very nice. The only bad point that there were too many people. Here, we savoured our wonderful sandwiches. Wow ! This was such a great meal !
Un homme sexy gringalet blanc est venu s'installer non loin de nous, histoire d'ajouter un petit plus au beau paysage qui s'offrait à notre vue...
A sexy guy pale thin man just chose to eat just next to us, in order to add even more to the beautiful landscape we couldn't stop admiring.
La calanque d'En-Vau est cernée par d'impressionnantes proéminences rocheuses.
The "Calanque d'En-Vau" is surrounded by big vertical stones.
Deuxième jour : îles du Frioul.
Puis, le lendemain, nous sommes allées aux Îles du Frioul. J’ai été surprise, car le trajet en bateau depuis Marseille n’est pas trop cher. Pas mal pour les économes que nous sommes !
L'archipel du Frioul est l'endroit le plus sec de France. C'est vrai qu'il faisait chaud. Et qu'il n'a pas plu. C'est donc vrai ???
Puis, le lendemain, nous sommes allées aux Îles du Frioul. J’ai été surprise, car le trajet en bateau depuis Marseille n’est pas trop cher. Pas mal pour les économes que nous sommes !
L'archipel du Frioul est l'endroit le plus sec de France. C'est vrai qu'il faisait chaud. Et qu'il n'a pas plu. C'est donc vrai ???
Second days : the Frioul islands !
They are located next to Marseilles city. I was surprised, because the price of the boat was not very expensive ! Cool !
The Frioul islands' group is said to be the driest place in France. I have to tell that it was hot, and that it didn't rain. Is it enough to conclude it's true ?
They are located next to Marseilles city. I was surprised, because the price of the boat was not very expensive ! Cool !
The Frioul islands' group is said to be the driest place in France. I have to tell that it was hot, and that it didn't rain. Is it enough to conclude it's true ?
Cette fois, c'est ici que nous avons pique-niqué.
Below is the place we ate.
Moi, quand je suis près de la mer, je suis heureuse.
When I'm next to the Sea, I'm just happy. Nothing else to say.
Séance de méditation collective...
Group profound contemplation.
L’île est très belle. Néanmoins, ce que j’ai trouvé bizarre, c’est que certains endroits paraissent à l’abandon, comme si l’île avait été désertée en catastrophe.
The island is beautiful. Nevertheless, there were something strange. I had the feeling that some places had been suddenly abandoned, like in some pictures below.
Le Château d'If, au large...
The If Castle, offshore...
C'est beau. C'est bleu. C'est l'heure de la baignade.
It's beautiful. And blue. It's time to have a bath !
La pierre, au loin, ressemble à un étau.
The stone in the background looks like a vice.
Nous avons pas mal marché, aussi. C'est sympathique de jouer aux exploratrices !
We also walked quite a lot. It's nice to feel like being islands' explorators !
Et voilà ! Ainsi s'est achevé ce charmant week-end, narré avec pas moins de deux mois de retard ! Et j'ai encore pas mal de choses à partager !
That's all about that end-of-June week-end ! I narrated it two months later, and I have so much more to share with you ! I have to be back soon on this blog !
Tag :
archipel
,
Calanques
,
château d'If
,
driest place
,
En-Vau
,
endroit le plus sec
,
France
,
îles du frioul
,
islands
,
Marseille
,
nature
,
tourism
,
tourisme
,